The Secret Life Of Pets Dubbing Indonesia ^new^ Site

The actor and radio personality provided the voice for the sharp-witted, slightly cynical hawk, Tiberius.

One of the most impressive feats of this project was its speed. According to HBO Asia's Vice President of Affiliate Sales, Zakiah Abd Malek, the entire dubbing process for all seven main characters was completed in just two weeks. The celebrities were praised for their efficiency. Rio Dewanto stated that his own portion took just three days of recording sessions. The Secret Life Of Pets Dubbing Indonesia

Bagi penonton di Indonesia, menyaksikan Max, Duke, Snowball, dan Gidget berbicara dalam Bahasa Indonesia memberikan sensasi kedekatan emosional yang berbeda. Namun, proses di balik layar The Secret Life of Pets dubbing Indonesia bukanlah perkara mudah. Ada seni, tantangan, dan dedikasi luar biasa dari para pengisi suara (dubber atau voice actor ) lokal untuk menghidupkan karakter-karakter ikonik ini agar tetap jenaka dan natural. Pentingnya Alih Suara dalam Film Animasi di Indonesia The actor and radio personality provided the voice

The Secret Life of Pets is a hit movie about what animals do when humans leave the house. The movie became very popular all over the world, including in Indonesia. To make the movie fun for local families, creators made a special version. They changed the voices from English to Indonesian. This process is called dubbing. The Indonesian version of this movie brought together famous stars and great voice actors to bring the characters to life. Why Dubbing Matters for Indonesian Families The celebrities were praised for their efficiency

While many Hollywood films are simply subtitled in Indonesia, The Secret Life of Pets received a full Indonesian-language dubbing (pengalihan suara) that was so sharp, so locally relevant, and so comedically timed that it arguably surpassed the original English version in popularity. This article dives deep into how that dub was made, who voiced the iconic characters, and why it remains a gold standard for animated dubbing in Southeast Asia.

Duke, the massive, naive Newfoundland, required a deep but gentle voice. The dub cast , a veteran actor known for his smooth but clumsy delivery. The chemistry between Bayu and Saputra felt like a classic Warkop DKI comedy duo—one uptight, one goofy. This local dynamic turned the road trip sequences into laugh-out-loud moments.

Di sinilah peran penting tim adaptasi naskah dan para dubber Indonesia. Mereka harus mencari padanan kata, jargon populer, atau gaya bahasa yang akrab di telinga masyarakat Indonesia tanpa mengubah esensi cerita asli. Hasilnya, lelucon yang dilontarkan oleh karakter seperti Snowball si kelinci putih yang eksentrik bisa membuat penonton lokal tertawa terpingkal-pingkal. Mengenal Karakter Utama dan Karakterisasi Suaranya

Message on WhatsApp